lundi 26 novembre 2012

Arrivée en Espagne – Arrival in Spain

Nous sommes restés près de 2 mois au Portugal, nous avons bien apprécié ce pays, ses monuments et espaces naturels, les gens sont vraiment aimables et on se sent très en sécurité. Nous regrettons le manque de pistes cyclables et la difficulté de trouver de la nourriture bio et végétarienne.
C’est un ferry qui nous permet de traverser le fleuve faisant la frontière entre les 2 pays.
En arrivant en Espagne, on remarque tout de suite des différences, beaucoup de grilles aux fenêtres des maisons, beaucoup plus de monde dans les rues, des magasins, les horaires sont décalés (les restaurants ouvrent pour le déjeuner généralement entre 13h30 et 16h00, beaucoup de magasins sont fermés entre 14h00 et 17h00).
Nous nous sommes arrêtés dans la ville d’El Rocio dans laquelle a lieu chaque année un pèlerinage rassemblant des centaines de milliers de personnes. Toutes les rues de la ville sont en sable, l’ambiance, avec les chevaux, fait que l’on se croirait un peu au Far West. C’est aussi depuis cette ville que nous sommes allés visiter le parc national de Doñana. Juste à côté de la ville se trouve aussi un lac avec des milliers de flamands roses.

We stayed almost 2 months in Portugal, we really appreciated this country, its monuments and natural spaces, people are really kind and we feel very secure. We regret the lack of cycling roads and the difficulty to find organic and vegetarian food.
It’s a ferry boat that allows us to cross the river that makes the border between the 2 countries
When we arrived in Spain, we quickly noticed some differences, there are many bars in front of the windows of houses and shops, much more population in the streets, the hours are staggered (restaurants open for lunch usually between 1.30pm and 4pm, many shops are closed between 2pm and 5pm).
We stopped in the town of El Rocio, where there is each year a pilgrimage gathering hundreds of thousands of people. All the streets of the town are covered with sand; the atmosphere, with the horses, could make you think you are in the wild west. It’s also from this town that we went to visit the Doñana national park. Near the town is also a lake with thousand of flamingos.

Figues de Barbarie au bord du chemin - Prickly pears along the path

Un endroit très agréable pour pédaler - A very pleasant place to cycle

Église Notre Dame d'El Rocío – Church of of Our Lady in El Rocio

À El Rocío, toutes les rues sont en sable – In El Rocio, all streets are covered with sand

Il n’y a même pas besoin de descendre de cheval pour boire un coup – You don’t even have to dismount from your horse to have a drink

El Rocio

Dans la parc national de Doñana, attention aux lynx – In the Doñana national park, beware of the lynx

Récolte des olives – Harvesting the olives

Parfois, la piste cyclable s’arrête de manière très abrupte – Sometimes, the cycling lane stops abruptly

mercredi 21 novembre 2012

Côte sud du Portugal – South coast of Portugal

La région de l’Algarve, tout au sud du Portugal, est très belle. Nombreux sont les européens du nord qui viennent y passer plusieurs mois d’hiver.
Nous avons eu de très belles journées ensoleillées et avons fait de nombreuses ballades en bord de mer, à pied ou à vélo.

The region of Algarve, in the South of Portugal, is very beautiful. There are many people from northern Europe who come here to spend several winter months.
We’ve had some beautiful sunny days and did some nice ballads along the sea, by foot or by bike.

Coucher de soleil à Faro – Sunset in Faro

Nous avons vu de nombreux camping-cars dans cette région – We’ve seen many campervans in this region

Oliviers – Olive trees

Un oranger en ville – An orange tree in a town

Paysage à la frontière espagnole – Landscape near the Spanish border

mercredi 14 novembre 2012

De Lisbonne au sud du Portugal – From Lisbon to the South of Portugal

Pour quitter Lisbonne, il y a bien des ponts mais ils sont interdits aux vélos, nous avons donc pris un ferry pour traverser le Tage.
Nous longeons la côte, qui est peu peuplée, et nous traversons de très beaux paysages (parcs naturels).
Nous arrivons sur la côte sud dans la ville de Lagos, il fait un temps magnifique. Nous avons réservé un superbe appartement tout équipé avec vue mer pour moins de 28 euros la nuit, voyager en-dehors de la haute saison a ses avantages.

To leave Lisbon, there are bridges but these are forbidden to bicycles, so we took a ferry to cross the Tagus river.
We follow the coast, which is not very populated, and go through beautiful landscapes (natural parks).
We arrive on the South coast in the town of Lagos, the weather is beautiful. We have booked a superb apartment, fully furnished, with ocean view for less than 28 euros a night, travelling in the low season has its advantages.
Parc naturel Arrabida – Arrabida natural park

Parc naturel Arrabida – Arrabida natural park

Chênes-lièges – Cork oaks

Découverte du liège récolté – Discovery of the harvested cork

Parc naturel au sud de Sines – Natural park South of Sines

Zambujeira do Mar

Nous avons vu des centaines d'éoliennes au Portugal – We've seen hundreds of wind turbines in Portugal

Soirée fado à Lagos – Fado night in Lagos